На базе университета МГЛУ проходил I Республиканском конкурсе перевода, посвященный празднованию 75-летия Великой Победы. Народы всего мира чтят ветеранов, которые внесли вклад в общее дело – освобождение Родины от фашистских захватчиков. Участникам были предложены две секции: письменный и устный переводы. Студенты 3 курса факультета иностранных языков Елена Шевченко и Наталья Шевцова приняли участие в секции письменного перевода. В первом туре требовалось перевести на выбор художественный или публицистический текст. Студенты выбрали художественные тексты. Это был интересный опыт перевода, показавший сильные и слабые стороны в переводческой деятельности. Задания были выполнены участниками в дистанционном формате.
Второй тур был посвящен 75-летию Великой Победы. Участникам конкурса предложили перевести тексты и лозунги, связанные с Великой Отечественной (Второй мировой) войной.
Шевцова Наталья А-32: Было очень забавно посмотреть, как я усвоила и поняла материал, который нам дают в университете. Думаю, мне еще есть над чем работать. Также, лично мне, как заинтересованной в переводе литературы, было интересно попробовать себя, ведь надо же с чего-то начинать. Думаю принять участие в следующем году, если конкурс снова будет проходить.
Шевченко Елена А-32: Участие в конкурсе дало отличную возможность испытать себя и проверить глубину своих знаний. Выполняя переводы текстов различной тематики, понимаешь, насколько тяжела работа переводчика, и насколько красив и многогранен английский язык. Также могу добавить, что конкурс помогает понять, в каком направлении развиваться, а также то, что всегда есть к чему стремиться.
Шевченко Е., Шевцова Н.